Когда бы ты принадлежал себе!
Но жизнь твоя – недолгая игра…
Будь благодарен собственной судьбе –
Твой сын таков, каким ты был вчера.
И не проси у Времени взаймы –
Жизнь коротка, но бесконечно Время.
Ты снова здесь – величием главы
И красотой твой сын тебя заменит.
Прекрасен дом построенный тобой!
Ухожен сад, и двери не скрипят.
Пусть зимний ветер, и июльский зной
Наследникам расскажут про тебя.
И у тебя когда-то был отец...
Твой сын – созвездья благостный венец.
____________________________
<i>О that you were your self! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live;
Against this coming end you should prepare,
And^your sweet semblance to some other give:
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination; then you were
Your self again after yourself s decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts: dear my love, you know
You had a father, let your son say so.</i>
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Олег! Это о твоём внутреннем устройстве, и о твоём истинном Образе. Прекрасно... Комментарий автора: Михаил, с этим трудно не согласиться. Пусть Шекспира переводят
переводчики. Поэт пропускает любимого автора как бы "сквозь себя"...
Михаил Бузин
2013-03-11 18:23:14
Следите:«Иисус Назарянин Мессия», или: «Иисус Назарянин Христос.
Переводчик может перевести Его и так:«Искупленный и Измеренный в Истине, Тот, кто распространился».
А почему, собственно? А потому что:
Первое имя – Иисус, по-еврейски – «Искупление».
То, которое в середине – Назарянин; «Назара», по-еврейски – «Истина».
Мессия – имеет два значения: «Христос», и «Измеренный»
Евхаристия – это Иисус, ибо Его называют по сирийски – «Фарисатха», что означает: «Тот, кто распространился». Действительно, Иисус Назарянин Христос, «Искупленный и Измеренный в Истине, Тот, кто распространился», пришёл, распяв на кресте мир. А в Образе - Он - Господь!
В Библии три текста: первый - буквенный, для новоначальных "буквалистов"; второй - скрытый - для "продвинутых", научившихся размышлять; третий - скрытый "сакральный" - для возросших, постигших язык символов и образов.Этим же языком символов и образов написан и Апокалипсис Иоанна.
Ты же переводишь так, что образы и символы видны, потому как Шекспир говорит в своих сонетах иносказательно, как и Христос говорил остальным "буквалистам" притчами. О чём это говорит? О том что он был "возросшим". Не смотри на Маршака, у тебя всё истенней. Помогай Бог.
Стыд- - Eduard Schäfer Я не упоминал в страничке знакомства со мной, что моя христианская
жизнь была похожа на скалистые горы, где всё и прекрасные вершины и
смертоносные расселины.
Так получилось, что момент своего " обжигания " я не осознал, считая,
что это Бог меня оставил...
В общем, я оказался,как бы не было мне больно это писать, в тюрьме.
Мне дали 6-месяцев, из которых я отсидел, по милости Божией только
3 месяца. В момент моего заключения я всё осознал, понял все свои
ошибки, а самое главное я ещё крепче полюбил Бога.
У меня было много знакомств с заключёнными, я честно им рассказывал
о себе и моих отношениях с Богом,после этих бесед многие стали тянуться к Богу, к поиску истины...
Однажды, будучи уже долгое время на свободе, я поехал с братьями
отвозить одного гостя в другой город, в тот в котором я сидел, не
заметно для себя ,я оказался в районе , который прославился своей
преступностью. Мы вышли из машины, чтобы проводить брата до дома,
на какое-то время мы остановились и краем глаза на углу улицы, который
оказался "точкой" я увидел, парня с которым был в одной тюрьме,
он был "дилер". Он стоял, вид его был измучен, он смотрел в мою сторону, ища моего взгляда, видно, что он хотел со мной поговорить,
но я молча отвернулся, потом мы сели с братьями в машину...
Приехав домой я открыл Слово Божие, мне открылись вышестоящие места песания, я упал на колени долго рыдал и каялся.
Я был много раз в том городе, в том районе, но того человека я больше
не видел, и если бы Господь дал мне вновь с ним встречу, подойдя к нему, в первую очередь я бы сказал:" Прости меня, Гена..."