Язык слукавить может - это точно,
Глаза - никак не могут, никогда.
Они - иль тупо смотрят в одну точку,
Иль странно бегают туда-сюда.
Язык - послушен мышцам, мышцы - воле.
Слукавить - приложить немного сил:
Придумать миф и обыграть - не более,
По ходу, может, что-то изменив.
Нет, я ввиду имею не предательство,
А "ложь во благо", как бы "для добра",
Что вроде "от худого укрывательство",
Да только все это - с огнем игра.
Ведь зеркало души - глаза, мы знаем,
И, хоть однажды, слышали о том.
Но от неправды сами же страдаем,
Пусть не сейчас, когда-нибудь потом.
Да, лучше правда, истина и верность -
Себе, друзьям, и Богу, и родным.
Прими что есть, прими, как неизбежность...
Не лги, но будь открытым, будь простым.
Язык слукавить может - это точно,
Глаза - никак не могут, никогда...
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 8405 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ОРЕГОН - Ионий Гедеревич Люблю природу, особенно дикую. Люблю украинские степи, русские леса, сибирскую тайгу. Больше всего мне понравилась природа штата Орегон. Здесь мягкий климат, чему способствует близость Тихого океана и гряды гор с запада и востока, защищающих от холодных ветров. Мягкий климат и частые дожди создают условия произрастанию всевозможной растительности, и даже той, которая завезена из других континентов. Разнообразие привлекает взор. Здесь можно увидеть и равнины, и горы, покрытые лесом, реки, горные озёра, водопады и всякую дичь. Люблю я землю Орегона, но есть ещё несравненно прекрасней место.
Это Новая Земля и Новое Небо.
« И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет». (Откр.21:1)
Переводы христианских песен - 1 - Юстина Южная Мои переводы некоторых христианских песен и гимнов, старых и новых. Вместе с оригиналом.
Увы, не везде удалось точно определить авторство. В таком случае я указывала ту информацию, которую нашла в Интернете.