Кличу долю,ніяк не докличусь,
Чи не чує,чи *мо зневажа?
Чом ти,доле,такий маєш звичай
Різать душу мою без ножа?
Чи згубилась, чи *мо заблукала
У далекій чужій стороні...
Мене доля примхлива спіткала,
Чом ятриш болем серце мені?
Насміхаєшся, в піжмурки граєш,
Відчуття мене застеріга...
Бач, без тебе мій розум не знає
До якого пристать берега.
Моє серце без тебе стенає,
І свідомість затемнює біль,
Розпач груди мені розтинає,
Бо байдужий я, доле, тобі.
Залюбки тобі бавитись мною
Не виказуючи співчуття,
Мов примхливою, чом, ти жоною
Зневажаєш мене все життя?
Досить,доле,тобі вже цуратись,
Зрозумій же мене,озовись,
Бач, обоє несемо ми втрати,
Повертайся, не гай, не барись!
Ще доволі часу у нас буде,
*Мо вже досить тенета плести?
То нехай же побачать нас люди
Як ми вкупі йдемо до мети.
Микола Токарь.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 784 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.